Rubén Hilari y Elías Quispe, usuarios de Facebook, son activistas digitales buscando la preservación de la lengua aymara en las redes sociales. Como ejemplar está una de las opciones más utilizadas, aquella que aprueba una publicación; el “Me gusta” que se traduce al “Kusawa” en aymara.
La comunidad virtual Jaqi Aru, a cargo de este reto, viene trabajando desde 2014 en diferentes planes con Facebook y otras plataformas digitales. Hilari y Quispe, comandan este proyecto de traducción con un equipo de trabajo de activistas digitales, lingüistas aymaristas.
Aunque Facebook no habilitó la opción del aymara, para el equipo de trabajo su primer logro es hackear lingüísticamente a esta red social. Hilari indicó que los programadores podrán configurar cualquier sistema o aplicación en esta lengua ya que es un legado de los padres y madres, quienes dejaron como herencia cultural lingüística y de patrimonio.
“El aymara ha permanecido durante muchos siglos y seguro que continuará en los que vienen. Se mantiene con el uso oral y escrito en las comunidades, ciudades, investigaciones y redes sociales. Un claro ejemplo verificable es la página de Aymar Yatiqaña de Elías Ajata”, explicó Elías.