El Principito en aimara, publicado por la Editorial del Estado Plurinacional de Bolivia (EEPB), alcanzó un resonante éxito en la XXVII Feria Internacional del Libro de La Paz, con la venta de 431 ejemplares.
Esta obra, la segunda más vendida por la EEPB tras Cuentos Mágicos, marca el inicio de la línea editorial “Literatura universal en idiomas originarios”. La propuesta busca fortalecer la lectura en lengua materna y promover los idiomas originarios a través de la traducción de obras universales de dominio público.
La traducción al aimara de la famosa novela de Antoine de Saint Exupéry, realizada por los docentes universitarios e investigadores de la Fundación Jaqi Aru, Rubén Hilari Quispe y Martín Canaviri Mamani, bajo el título “Warawar wawa”, recibió elogios por su contribución a la descolonización y al reconocimiento de las diversas culturas en Bolivia.
Durante la feria, el texto fue presentado por María Nela Prada, Ministra de la Presidencia, destacando su importancia en la construcción de un Estado Plurinacional. La obra, que incorpora un código QR para escuchar el relato en aimara, también se presentó en español y francés en el stand de la Alianza Francesa. La EEPB tiene planeado continuar con traducciones similares al quechua y guaraní como parte de su programa editorial.